2010. gada 24. nov.

svētku pēcgaršas

pēc ilgām pārdomām visi trīs ģimenes puiši ar vecmammu tomēr devās uz 18. novembra svinīgo dievkalpojumu Stokholmā. Pati klāt nebiju, dikti bij' jāstrādā - un laikam labi, ka tā. Vismaz pēc pārstāsta sapratu, ka mācītāja uzruna par modināmo mironi a.k.a. Latviju diezin vai būtu radījusi svētku sajūtu. Didzis mājās pajautāja vienkārši:  - Mamm, vai taisnība, ka Latvijā vairs neviens nedzīvo?

Lieki teikt - uz svinīgo pasākumu ar Īvāna runu tā arī nesaņēmāmies - zin' tomēr ciktur laikam 120 naudiņas uz galviņu... bet varbūt vajadzēja - par naudiņām varbūt sanāca arī svētku sajūtai...

2010. gada 15. nov.

vārdu krājuma nacionālās īpatnības

nez par ko tas liecina, ka Didža zviedru valodas krājumiņā divi populārākie teicieni ir:

1. inte sloss (bez sišanas/kaušanās)!
2. sluta (izbeigt)!

droši vien TIE CITI bērni ir baigi neuzvedīgie, un audzinātājām nākas nemitīgi viņiem aizrādīt. trakums. ak tu mans nabaga mīlulīts.

2010. gada 11. nov.

sirdī ielīst negaidīts prieks

Hmm. Kā interpretēt to, ka darbabiedrene man atstiepa lasīšanai grāmatu, kam uz vāka šāds teksts: "Šī grāmata maina. Šaubīgo tā atbrīvo no šaubām, skumjo no skumjām un bezcerīgajam dod jaunu cerību"? Cerēsim, ka tas neatspoguļo viņas spriedumu par manu dvēseles noskaņojumu...

Sāku lasīt, bet pagaidām gan šķiet, ka pilnīgu apskaidrību negūšu, tracina vārdu kārtība vismaz dažos tulkojuma teikumos, piemēram, "Dažas sveces ir pagrabā virs izlietnes", nemaz nerunājot par valodas štampiem ("Maks juta, ka sirdī ielīst negaidīts prieks"), kādus taču vairs nelietotu neviens kaut cik nopietni ņemams latviešu autors. Bet tulkojumā ir ok? Varbūt piekasos, bet nu pastāv zināma netulkojamība - vai vienkārši tulkošanas grūtības? - starp amerikāņu valodas skaistumu lakonismā un latviešu valodas nepieciešamību vismaz pēc aizplīvurotības, varbūt pat pēc ironijas jebkurā tekstā, kas pretendē uz ko vairāk nekā vnk notikumu pārstāstu.

2010. gada 7. nov.

par Didža brālēnu Eduardu

- Didzi, nu kāpēc Tu tik nelabi izturies pret brālīti?! Nu kas var būt Tev vēl mīļāks par paša brālīti?!
- Eduards!!!!

2010. gada 1. nov.

smaržu mistērijas

kam kaut ko nozīmē Iecavas spirta brūža smarža - viena vieta, kur to var atrast (vismaz vējainā 1. novembra vakarā), ir Edinburgas centrālā iela jebšu the Royal Mile, kas, starp citu, tūrisma ceļvedī tiek saukta arī par visas Skotijas centrālo ielu.
bet smarža ir autentiska, īsta, bez piejaukumiem. tieši tā pati, ko Iecavas mistērijās neiniciētie ir aprakstījuši arī kā uzsildītas aizvakardienas vecās gaļas smaku.
minēsim - brūzis? atkritumi? smogs? dedzināti graudi - angļu bonfire skotu paveids? vai nav vienalga - bet IR!